Preached at Catedral de San Felipe, Atlanta
Bienvenidos al primer domingo de adviento. Digo “bienvenidos” porque el adviento es un tiempo de atención a lo que viene. Nos preparamos para lo que viene. La palabra “adviento” viene de la palabra latina “adventus” que significa “venido”… pero Adviento siempre me recuerda a la palabra “aventura” porque por mucho que sepamos para lo que nos estamos preparando, la venida del niño Jesús, siempre hay espacio para misterio y asombro cuando nos preparamos para el nacimiento de Jesús.
Welcome to the first Sunday of Advent. I say “welcome” because Advent is a time when we pay attention to what is coming. We prepare for what is coming. The word “advent” comes from the Latin word “to come” but it always reminds me of the word “adventure”… because as much as we know what we are preparing for, the coming of the Christ child, there is always room for mystery and awe and wonder when we prepare for the birth of Jesus.
El evangelio de hoy es típico del comienzo del Adviento. Siempre comenzamos con estas lecturas apocalípticas que apuntan a la segunda venida de Cristo. Porque, de nuevo, el Adviento se trata de llegar. Y aunque el regreso de Jesús se siente como algo para celebrar, el evangelio puede sonar un poco estresante o incluso atemorizante.
Today’s gospel is typical for the start of Advent. We always begin with these apocalyptic readings pointing to the second coming of Christ. Because, again, Advent is about coming. And while the return of Jesus feels like something to celebrate, the gospel can sound kinda stressful or even scary.
Necesitamos recordar que Jesús nació en un momento en que era normal hablar del fin del mundo, porque eso significaba el fin de la opresiva y abusiva ocupación romana. Era realmente algo que esperar con esperanza y expectativa.
We need to remember that Jesus was born at a time when it was normal to talk about the world ending, because that meant the end of the oppressive and abusive Roman occupation. It was truly something to look forward to with hope and expectation.
Pero el mundo no se acabó. Y aunque la ocupación romana ya no nos oprime, otras potencias sí. El regreso de Jesús es, por tanto, una buena noticia también para nosotros.
But the world did not end. And while the Roman occupation no longer oppresses us, other powers do. Jesus’s return is, therefore, good news for us too.
Esto es lo que me encanta del Adviento: recordamos el regreso de Jesús todos los días porque Jesús en realidad regresa todos los días. El Reino de Dios no solo está cerca, sino que está aquí. Cada día que nos levantamos sabiendo que somos hijos de Dios, y que Dios es amor, es un día que moramos en la casa del Señor.
Here’s the thing I love about Advent—we are reminded of Jesus’ return ever day because Jesus actually returns every day. The Kingdom of God is not just near, it is actually here. Every day we wake up knowing that we are children of God, and that God is love, is a day that we dwell in the house of the Lord.
Hace un momento dijimos juntos las palabras: “Me alegré cuando me dijeron, vamos a la casa del Señor.” Al final del servicio, volveremos a cantar esas palabras. Ese salmo es quizás la mejor manera de comenzar nuestro día todos los días: reconocer con alegría que ya estamos en la presencia de Dios. Que cuando recibimos el amor de Dios y compartimos el amor de Dios, no importa dónde estemos, estamos morando en la casa del Señor.
A moment ago we said the words together: I was glad when they said unto me, let us go into the house of the Lord. At the end of the service, we will sing those words again. That psalm is perhaps the best way to begin our day every day—to recognize with joy that we are already in the presence of God. That when we receive God’s love and share God’s love, no matter where we are, we are dwelling in the house of the Lord.
Nuestro pasaje de Romanos comienza con las palabras: “En todo esto tengan en cuenta el tiempo en que vivimos, y sepan que ya es hora de despertarnos del sueño.” El momento es ahora. No al final de nuestras vidas. No una vez que tengamos todas las respuestas. No al final de la opresión y la ocupación. Pero ahora. Durante nuestro sufrimiento. Durante nuestra alegría. Durante nuestro cuestionamiento y aprendizaje. En este mismo momento, podemos experimentar la venida de Cristo. Si Cristo es el Cristo eterno, entonces Cristo es el alfa y el omega y todo lo demás. Cristo es el Cristo del aquí y ahora.
Our passage from Romans begins with the words: You know what time it is, how it is now the moment for you to wake from sleep. The moment is now. Not at the end or our lives. Not once we have all the answers. Not at the end of oppression and occupation. But now. During our suffering. During our joy. During our questioning and learning. In this very moment, we can experience the coming of Christ. If Christ is the eternal Christ, then Christ is the alpha and omega and everything in between. Christ is the Christ of the here and now.
Así que prepárate. Porque es adviento. Y Jesús viene. Pero no te prepares para una verdad lejana. Prepárate para este día. Para este momento. Porque Jesús viene y ha venido y está aquí.
So get ready. Because it’s advent. And Jesus is coming. But don’t get ready for some far-off truth. Get ready for this day. For this moment. Because Jesus is coming and has come and is here. May this be your advent practice—that you wake up every day ready to receive the love of Christ here and now. Today. Amen.
Que esta sea tu práctica de adviento: que te despiertes todos los días listo para recibir el amor de Cristo aquí y ahora. Hoy día, cada día. Amén.