Preached at the Church of St. Matthew & St. Timothy in New York City
September 8, 2013—Grandparents’ Sunday
Proper 18: Luke 14:25-33
I was so excited when Mother Carla told me I would get to preach for Grandparent’s Sunday. My grandparents are such an integral part of my life. I know many of you in this church are here because your grandparents come here, or else they were part of this community before they joined the community of saints. Our relationships with our grandparents are unlike any other—it is a love so generous and so full. It’s a love that knows the wisdom of a lifetime of love. Grandparents are the best.
Estaba tan alegre cuando Madre Carla me dijo que podría predicar el domingo de los abuelos y las abuelas. Mis abuelos son tan importantes en mi vida. Yo sé que muchos de ustedes en esta iglesia están aquí porque sus abuelas vienen aquí. O tal vez sus abuelas eran parte de esta comunidad antes de reunirse con la comunidad de santos. Las relaciones con nuestras abuelas son diferentes de cualquier otra—es un amor tan generoso y tan completo. Abuelos y abuelas son los mejores.

Grandparent’s Sunday was also the “blessing of the backpacks” as kiddos prepared to go back to school.
So imagine my dismay when I read this morning’s gospel lesson! According to Luke, Jesus says, “Whoever comes to me and does not hate father and mother, wife and children, brothers and sisters, yes, and even life itself, cannot be my disciple.” Well thanks a lot, Luke. And thank you too, Jesus. So many passages in the Bible about Love and family… and I get this.
Así que imagínense mi consternación cuando leí la lección para hoy. Jesús dice: “Si alguno viene a mí y no me ama más que su padre, a su madre, a su esposa, a sus hijos, a sus hermanos y a sus hermanas, y aun más que a sí mismo, no puede ser mi discípulo.” Pues, muchas gracias, Lucas. Y gracias a ti también, Jesús. Cuantos pasajes hay en la Biblia sobre amor y familia… y me toca este.
But believe it or not, I think this passage is about love. I think it’s safe to say that Jesus isn’t trying to tell us that family is bad. If we look at the Ten Commandments, “honor your father and mother” is right up there with “do not kill,” so clearly God cherishes our family relationships and the responsibilities they call us to. While I don’t think Jesus is saying that family is bad, I do think he is making a very difficult point: that we have to be willing to lose it all—and he uses family to illustrate what’s at stake—we have to be willing to lose it all if we are to be disciples of Christ. To take up that cross takes both hands—we can’t hold on to anything else.
Aunque el pasaje es difícil, yo creo que tiene que ver con el amor. No creo que Jesús quiere decir que la familia es mala. Los Diez Mandamientos nos dicen “honren a su padre y madre” a lado de “no maten.” Claro que Dios aprecia a nuestras familias y las responsabilidades de nuestras relaciones. Aunque no creo que Jesús dice que la familia es mala, creo que quiere hacer un punto muy difícil: que tenemos que estar dispuestos a perderlo todo, y Jesús usa la familia para ilustrar lo que está en juego—tenemos que estar dispuestos a perderlo todo si queremos ser discípulos de Cristo. Para tomar esa cruz, necesitamos ambas manos—no nos podemos agarrar a dos cosas a la vez.
Indeed two chapters later in Luke’s gospel Jesus tells us, “No slave can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other.”[1]
Dos capítulos más tarde en el evangelio de Lucas, Jesús nos dice, “Ningún sirviente puede servir a dos amos; porque odiará a uno y querrá al otro, o será fiel a uno y despreciará al otro.”
Gosh, “hate” is such a strong word—especially when it’s connected to the greatest love story—of Christ giving up his life for us in love. Clearly this love is not just the warm-fuzzy love we like to think about; but rather the counter-cultural, radical, crazy risky love that takes everything we’ve got. And Jesus has the wisdom of a Grandparent to tell it to us straight—to be upfront about the challenges and the hurt and even death that lies ahead—so that our decision to take up this cross can be an informed one.
“Odio” es una palabra muy fuerte, especialmente cuando tiene que ver con la historia del amor más grande—la historia de Cristo quien da su vida para nosotros en el amor. Claro que este amor no es un amor fácil. Es un amor riesgoso, contracultural, radical, y loco—un amor que toma todo que tenemos. Y Jesús tiene la sabiduría de un abuelo para decírnoslo directamente—para ser sincero sobre los desafíos y el daño y quizás la muerte que nos espera—para que nuestra decisión de tomar esta cruz puede ser informada.
It’s a bit of a paradox to hear about and preach about turning your back on your family on grandparent’s Sunday. And I think there’s a paradox in this all-or-nothing love we’re called to too. I’ll share with you something I read by C. S. Lewis many years ago that has stuck with me. He says, “When I have learnt to love God better than my earthly dearest, I shall love my earthly dearest better than I do now. In so far as I learn to love my earthly dearest at the expense of God and instead of God, I shall be moving towards the state in which I shall not love my earthly dearest at all. When first things are put first, second things are not suppressed but increased.”[2]
Es un poco paradójico oír y predicar sobre esta pasaje el domingo de los abuelos y abuelas. Y creo que hay una paradoja en este todo-o-nada amor que nos llama también. Quiero compartir algo que leí de C. S. Lewis hace unos años. Él dice, “Cuando he aprendido a amar a Dios mejor que los más querido por mí en la tierra, amaré a lo más querido en la tierra más que ahora. Pero cuando aprendo a amar lo más querido en la tierra a detrimento y en vez de Dios, me estaría moviendo hacia no amar lo más querido por mí en la tierra. Cuando las cosas primeras se ponen primeras, las cosas segundas no se suprimen, pero se aumenten.”
Who is your “earthly dearest”? Is it your Mom, your brother, your spouse, your children, your best friend, your grandparent or grandchild? Does the thought of turning your back on them to follow Jesus scare you or make you feel uncomfortable? Me too. But I’ve seen the love of Jesus at work in my life and in the lives of others—it’s a love bigger than I can fit in this sermon or even put into words.
¿Quién es su más querida o querido? ¿Es su madre, su hermano, su esposa, sus hijos, su mejor amigo, sus abuelas o nietos? ¿La idea de darle la espalda a ellos para seguir a Jesús le asusta o que se sienta incómodo? Yo también. Pero he visto el amor de Jesús en mi vida y en la vida de los demás—es un amor más grande del que puedo poner en este sermón—más grande que muchas palabras.
Again and again we read in the Bible that we are to love God above all else. For me, this is a daily struggle—and I can tell you that I often love my family or even myself more than I love God. I think maybe prophets and Jesus and disciples make this point repeatedly because we need constant reminders. And so today, on Grandparents’ Sunday, I invite you into the hard work of following Jesus—of putting God first. Of putting first things first so that the second things are increased. Of risking loving God most so that we may love our neighbor—and our families—more.
Una y otra vez leemos en la Biblia que necesitamos amar a Dios más que a todo. Para mí, es una lucha diaria—y puedo decirles que a menudo amo a mi familia o a mí misma más que amo a Dios. Pienso que tal vez los profetas y Jesús y los discípulos hacen este punto varias veces porque necesitamos recordatorios constantes. Así que hoy, en el domingo de los abuelos y abuelas, les invito al trabajo duro de seguir a Jesús—de poner a Dios primero. De poner las cosas primeras primero, para que las cosas segundas se aumenten. De arriesgar amar a Dios al máximo para que podamos amar a nuestro prójimo y nuestras familias más.